ARTWAY: Главное мужское чувство?
Юрий: Угрызение совести.
ARTWAY: Главное в семейной жизни?
Юрий: Я женат единожды, в любви и согласии живем уже 52 года. Это борьба с самим собой в простых будничных и понятных всем вещам.
ARTWAY: Сколько языков вы знаете?
Юрий: Русский, английский, белорусский, польский, французский.
ARTWAY: Друзья?
Юрий: Всю жизнь со мною были друзья. Все были замечательные, а некоторые гениальными. Они давали и освобождали меня от многих ложных вещей.
ARTWAY: Поэзия?
Юрий: Во все времена это состояние чувства жизни и не важно, поэт ты или нет. Для меня музыка и поэзия — равнозначны.
ARTWAY: Обед?
Юрий: Весенний суп (претиньер) и сухой херес.
ARTWAY: Стабильность?
Юрий: Немного негативное понятие для меня. В нем нет философии. Оно скорее вызывает размышления , чем ответы. Есть понятие покой и движение на них держится мир.
ARTWAY: Мэсэдж сборника Бирского ?
Юрий: «Мой дар убог и голос мой негромок , но я живу и на земле мое кому-нибудь любезно бытие». Баратынский.
ARTWAY: Цвет и форма ваших стихов?
Юрий: В моей поэзии много урбанизма. Она одновременно красная и зеленая. Мои стихи извилисты.
ARTWAY: Вы и переводы?
Юрий: Я начал переводить с 1973года. Переводя Камоэнс, я начал понимать явление стиха. Рождение стиха сродни рождению жизни. Переводя этого английского поэта, я перевоплощался в него, оставаясь русским поэтом. В переводе важно не потерять темп и чувства.